Prie Juodosios jūros Chersono mieste, Ukrainos pietuose, kur gyvena menininkė, vasarą augalų būna nedaug, nes temperatūra siekia iki 45 laipsnių karščio – viskas išdega ir išdžiūva.
„Kartą vaikščiojau ir rinkau lapelius, šakeles, augaliukus, ir akys užkliuvo už kelmo. Net atsisėdau iš pasigėrėjimo. Jis buvo tokios įdomios spalvos! Prisirinkusi skiedrų užmaišiau dažus, nudažyti audiniai įgavo rudą ir raudoną spalvą. Manau, tai buvo baltojo gluosnio kelmas. Pasiėmiau kibirą ir išbėgau rinkti skiedrų – tai tikras lobis“, – juokiasi moteris.
E. Uljanova rengia seminarus įvairiuose pasaulio kampeliuose – nuo Australijos iki gimtojo miesto Ukrainoje. Tikina, kad svarbiausia ne tik mokėti pačiam atskleisti gamtos saugomus klodus, bet sukauptomis žiniomis pasidalinti su kitais. Todėl rugsėjo pabaigoje kviečiasi lietuvių grupę į Ukrainą pasimokyti natūralaus dažymo į savo studiją.
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
Prie Juodosios jūros Chersono mieste, Ukrainos pietuose, kur gyvena menininkė, vasarą augalų būna nedaug, nes temperatūra siekia iki 45 laipsnių karščio – viskas išdega ir išdžiūva.„Kartą vaikščiojau ir rinkau lapelius, šakeles, augaliukus, ir akys užkliuvo už kelmo. Net atsisėdau iš pasigėrėjimo. Jis buvo tokios įdomios spalvos! Prisirinkusi skiedrų užmaišiau dažus, nudažyti audiniai įgavo rudą ir raudoną spalvą. Manau, tai buvo baltojo gluosnio kelmas. Pasiėmiau kibirą ir išbėgau rinkti skiedrų – tai tikras lobis“, – juokiasi moteris.E. Uljanova rengia seminarus įvairiuose pasaulio kampeliuose – nuo Australijos iki gimtojo miesto Ukrainoje. Tikina, kad svarbiausia ne tik mokėti pačiam atskleisti gamtos saugomus klodus, bet sukauptomis žiniomis pasidalinti su kitais. Todėl rugsėjo pabaigoje kviečiasi lietuvių grupę į Ukrainą pasimokyti natūralaus dažymo į savo studiją.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
