Takeshima/Tokto, Nationalism and Reconciliation: Who is smiling at the翻訳 - Takeshima/Tokto, Nationalism and Reconciliation: Who is smiling at the日本語言う方法

Takeshima/Tokto, Nationalism and Re


Takeshima/Tokto, Nationalism and Reconciliation: Who is smiling at the latest row?

Wakamiya Yoshibumi
Takeshima/Tokto, Nationalism and Reconciliation: Who is smiling at the latest row?

Wakamiya Yoshibumi

When the Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea (South Korea) was concluded in 1965, the two countries shelved their territorial claims to the Takeshima islets, which are called Tokto in South Korea.

But they never got over their differences concerning the rocky outcrops in the Sea of Japan. In fact, the issue continues to bother both sides, as if a bone was stuck in their respective throats.

When negotiations over the treaty got bogged down over their mutual refusal to abandon their territorial claims, the following comment attributed to a high-ranking Japanese Foreign Ministry official appeared on the minutes of negotiations kept by the South Korean side: "We would be better off if we just blow up the islands."

Some people say it was South Korea 's president who made the remark.

The bone is once again tickling the throats of Japan and South Korea .

Earlier this month, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology decided to incorporate the Takeshima issue in a manual accompanying government curriculum guidelines for teachers at junior high schools. In short, the government wants junior high school students to be taught about the Takeshima issue.

Target of criticism

How ironical that the dispute flared anew just as South Korean President Lee Myung Bak and Prime Minister Fukuda Yasuo had started to advance Japan-South Korea relations.

Seoul reacted with outrage at the ministry's decision. It temporarily recalled its ambassador to Japan. Angry protesters threw eggs into the compound of the Japanese Embassy in Seoul. South Korean print media carried stories with words like "(Japan is) outwardly smiling while double-crossing ( South Korea ) behind its back" and "shameless distortion."

North Korean leader Kim Jong Il must be gloating over the situation. Meanwhile, a rift between South Korea and the United States over U.S. beef imports triggered major street demonstrations.

The Lee administration's slogan of strengthening relations with Japan and the United States is falling apart. North Korea didn't even have to lift a finger.

On July 11, a North Korean soldier fatally shot a South Korean tourist who had apparently wandered into a restricted zone in the Kumgangsan mountain resort in North Korea.

Against this background, Japan is desperate to resolve the issue of Japanese nationals abducted by North Korean agents in the 1970s and '80s. Negotiations over North Korea's nuclear program have reached a turning point.

None of these problems can be settled without Japan-South Korea cooperation and unity. What is Tokyo doing?

Three years ago, when Shimane Prefecture stirred controversy by designating Feb. 22 as "Takeshima Day," I wrote about a "dream" in this column. This is what I wrote: "Why not abandon our claim to the islets and hand over complete sovereignty to South Korea? In return, South Korea could name it 'Friendship Island.'" When the story ran, I was accused of being a "traitor." Still, at the risk of inviting more criticism, I wanted to say that if doing so allows two free nations in East Asia to strengthen ties, the gambit would pay off. It all depends on how we think.




Shimane Assembly rises on “Takeshima Day”


That said, I doubt such a thing would happen. But being fully aware of South Korea's passion toward this issue, why provoke it again? Even though the policy to reaffirm Japan 's claim to the islets was decided under the administration of Koizumi Junichiro, I cannot help but question the Fukuda government's insensitivity.




Seoul demonstration in response to “Takeshima Day”


But wait. After pondering this state of affairs, it hit me. It just depends on how we think.

To begin with, the Japanese government has consistently stood by the view that "Takeshima is an integral part of Japan and is being unlawfully occupied by South Korea." It would be unreasonable to tell schools not to teach the government's view.

Furthermore, after much thought, the government called on schools to touch on "a difference in assertions" between Japan and South Korea over the disputed islets when teaching about Takeshima. Instead of just asserting ourselves, it makes us listen to what the other side has to say.

Three years ago, the education ministry called for rewording in a junior high school textbook that carried a passage saying that Japan and South Korea are "at odds" over Takeshima. This was changed to " South Korea is unlawfully occupying" the islets when the textbook underwent official screening.

The change this time can be likened to a complete about-face. South Korea should take advantage of it, instead of just criticizing it.

Perhaps the change is far more significant than we think. If textbooks and lessons make reference to South Korea's claim, schools would have no choice but to teach children about Japan's past colonial rule and the feelings of the people who were subjected to colonization.

New way of thinking

As it is, Japanese children grow up having little chance to learn about modern history. If the Takeshima controversy serves as a gateway for them to learn about the "past," it would be meaningful. Japan has many good teachers. Depending on how they teach the subject, the possibilities are infinite. Can't we think like that?

Incidentally, whether Takeshima is indeed "an integral part of Japan " has long been disputed not only by South Korea but also Japanese scholars.

One of them is Naito Seichu, now professor emeritus at Shimane University. While the Meiji government regarded Takeshima as Korean territory, it incorporated it into Shimane Prefecture in 1905 for military and other reasons, Naito argues.

If so, Japan's incorporation of Takeshima was indeed a run-up to the annexation of the Korean Peninsula. If that is the case, it stands to reason that South Koreans have special feelings for Tokto, which they regard as having been "snatched" by Japan.

Since this outlook, which is not generally accepted in Japan, is also based on historical documents of the former Interior Ministry, we cannot slight it as ungrounded.

I also read and compared books on the subject in an attempt to find out more. But books that go a long way back even have different names referring to the islets. Historical and legal interpretations are also complicated and difficult to understand. Of course, that is also why researchers are divided.

But the one thing that even I could understand is that the ownership of the islets was very vague in the old days and wasn't a big deal. However, the situation changed in modern times.

These days, whenever territorial issues arise, such words as "uncompromising" and "firm resolve" tend to be used frequently. But what is important is to recall the vagueness of the olden days and develop a flexible attitude for the future.




South Korean coast guard patrols Tokto/Takeshima


I also wish to say the same thing to South Korea. The way South Koreans regard the islets as something special and identify them as a symbol of liberation from Japanese colonial rule is not completely incomprehensible. Still, if South Korea keeps denouncing different views, just like in a religious dispute, the two neighbors cannot move forward.

"I disapprove of what you say but I will defend to the death your right to say it," is a maxim about the principle of liberalism attributed to the French thinker Voltaire (1694-1778). We should engage in debate bearing in mind this spirit of free speech.

I don't want to hear North Korea laugh at us and make fun of freedom of speech and cooperation between democracies.


Wakamiya Yoshibumi is an Asahi Shimbun columnist and former editor.

This article appeared in the IHT/Asahi on July 30, 2008 and is posted at Japan Focus on August 6, 2008.













We welcome your comments on this and all other articles. More are available on our homepage. Please consider subscribing to our email newsletter or RSS feed, or following us via Twitter or Facebook.


Comments






Steven J Barber
01/07/2011
A very insightful article. You can see more facts about the Dokdo Takeshima dispute here. http://www.dokdo-takeshima.com/




Ariane S.-Tremblay
04/10/2012
Thank you for this insightful article with original solutions and nice reflection on the true essence of peace: empathy and understand.




Arvydas Kumpis
11/24/2012
Thank you for this article. It is extremely important to look at all disagreements from a neutral point. Alas, nationalistic feelings often overcome this necessity.



Add comment


Authors: For all articles by the author, click on author's name. Wakamiya Yoshibumi
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
竹島/独島、ナショナリズムと和解: 最新の行で誰が笑っているか。若宮祥文竹島/独島、ナショナリズムと和解: 最新の行で誰が笑っているか。若宮祥文日本と大韓民国 (韓国) との間の基本関係に関する条約は 1965 年に締結された、2 つの国は韓国で独島と呼ばれている竹島の領有権を主張を棚上げ。しかし、日本海の岩の露頭をに関する彼らの相違をやったことがなかった。実際には、問題が引き続き骨がそれぞれ喉で立ち往生した場合、両方の側面を気にします。日本外務省官に起因する次のコメントが韓国側によって交渉の議事録に登場条約交渉を得た彼らの領土権の主張を放棄する彼らの相互拒絶で泥沼にとき、:「我々 良くなる場合我々 は島を爆破します」。一部の人々 は、発言をした韓国の大統領だったと言います。骨はもう一度日本と韓国の喉をくすぐりです。今月初め、教育省、文化、スポーツ、科学および技術中学校教師の学習指導要領に伴うマニュアルで竹島問題を組み込むことを決めた。要するに、政府は、竹島問題について教えられる中学生を望んでいます。批判の対象どのように皮肉な紛争フレア新た同様韓国李明博大統領、福田康夫首相は、日本と韓国の関係を事前に始めていたこと。ソウルは、厚労省の決定に怒りと反応しました。これは一時的に日本への大使をリコールします。怒っている抗議者は、ソウルの日本大使館の化合物に卵を投げた。韓国マスコミが外へ向かニコニコとその後ろに裏切っている (韓国)"(Japan is) のような言葉で話を実行」と「恥知らずな歪み」北朝鮮の指導者金 Jong Il 状況満足そうようである必要があります。一方、韓国と米国産牛肉アメリカ合衆国との間の亀裂は、トリガーされた主要な街頭デモをインポートします。日本とアメリカ合衆国との関係強化の李明博政権のスローガンはバラバラです。北朝鮮は、指を持ち上げることもなかった。7 月 11 日、北朝鮮の兵士はいたどうやら北朝鮮の金剛山マウンテン リゾートの制限付きゾーンに迷い込んできた韓国人観光客を射殺しました。この背景には、日本は 1970 年代に北朝鮮の工作員によって拉致された日本人の問題を解決するために必死と ' 80 年代。北朝鮮の核開発を巡る交渉転換点に達しています。これらの問題のどれも日本と韓国の協力と団結なしで解決することができます。東京とは何ですか。3 年前、島根県は 2 月 22 日を「竹島の日」を指定することによって論争をかき混ぜたとき、私はこのコラムで「夢」について書いた。これは私が書いたものです:"小島に我々 の主張を放棄し、韓国に完全な主権を引き渡すみませんか?その見返りに、韓国が名前を 『 友情島 』」私は「反逆者」であることの訴えられた話が実行されたときそれでもより多くの批判を招いて、危険を冒して、できるよう下を強化する東アジアの 2 つの無料国策略でも支払うことになることを言っていましたの。私たちが考える方法によって異なります。「竹島の日」に島根アセンブリが昇るつまり、このようなことが起こるとは思えない。しかし、再びそれを引き起こすこの問題に対する韓国の情熱を自覚されて、なぜですか。にもかかわらず、小泉純一郎政権下で独島に日本の主張を再確認する方針が決まった、私は助けることはできませんが福田政府の無神経を質問します。「竹島の日」に対するソウル デモしかし、待ちます。事務のこの状態を熟考した後、それは私を襲った。それはちょうど私たちが考える方法に依存します。そもそも日本政府は一貫して「竹島日本の不可欠な部分は、韓国によって不法に占められている。」と表示して立っています。政府の見解を教えるための学校を指示するが妥当でしょう。さらに、多くの思考の後政府と呼ばれる学校「アサーションの違い」に触れることで日本と韓国の間論じられた島に竹島について教えるとき。ちょうど自分自身をアサート、代わりにそれは反対側が何を言っているに耳を傾ける私たちになります。3 年前、文部科学省は、日本と韓国、竹島を「対立」と言って廊下を運ばれる中学校の教科書に書き替えてのと呼ばれます。「韓国が不法占拠している」に変更された教科書は公式検診時の小島。今回の変更は完了したら回れ右に例えることができます。韓国は、ちょうどそれを批判ではなく、それの利点を取る必要があります。おそらく変更は我々 が考えているよりもはるかに重要です。教科書と授業なら中韓の主張への参照が、学校に日本の過去の植民地支配と人々 の感情についての子供たちを教える人は植民地化にさらされたが、選択肢がありますありません。思考の新しい方法それは、日本の子供たちが近代史について学ぶための少しチャンスを有すること育ちます。竹島論争が過去について"だろう意味を学ぶためにそれらのためのゲートウェイとして機能する場合日本では、多くの優秀な教師を持っています。彼らは主題を教える方法によっては、可能性は有限です。私達はそのような考えることはできませんか。ちなみに、竹島は確かに日本の不可欠な部分であるかどうか長い間議論されています韓国だけでなく日本の学者だけではなく。それらの 1 つは、島根大学名誉教授今内藤正中です。一方、明治政府は竹島を韓国の領土としてみなされて、それは軍やその他の理由により、1905 年に島根県にそれを組み込むと内藤が主張します。もしそうなら、日本の竹島定款は確かに朝鮮半島の併合への前段階だった。場合、それは韓国人が独島を持つ「拉致されて「日本としてみなす彼らに特別な感情が、立っています。以来、この見通しは、日本では一般的に受け入れていないは旧内務省の史料にも基づいて、我々 は接地としてそれをわずかことはできません。私はまた読み、詳細を確認する試みでその主題に関する本を比較します。長い道のりを戻る書籍が小島を参照する別の名前です。歴史と法的解釈はまた複雑でわかりにくいです。もちろん、それはまたなぜ研究者が分かれています。しかしも私は理解できることの一つは小島の所有権が昔は非常に漠然とした、大したことなかった。しかし、状況は変わって現代。これらの日、領土問題が発生したときにこのような言葉として「妥協しない 3500"と「毅然」頻繁に使用される傾向にあります。しかし、昔のあいまいさを思い出すし、未来のための柔軟な態度を開発することです何が重要。韓国の沿岸警備隊が竹島/独島をパトロールします。I also wish to say the same thing to South Korea. The way South Koreans regard the islets as something special and identify them as a symbol of liberation from Japanese colonial rule is not completely incomprehensible. Still, if South Korea keeps denouncing different views, just like in a religious dispute, the two neighbors cannot move forward."I disapprove of what you say but I will defend to the death your right to say it," is a maxim about the principle of liberalism attributed to the French thinker Voltaire (1694-1778). We should engage in debate bearing in mind this spirit of free speech.I don't want to hear North Korea laugh at us and make fun of freedom of speech and cooperation between democracies.Wakamiya Yoshibumi is an Asahi Shimbun columnist and former editor. This article appeared in the IHT/Asahi on July 30, 2008 and is posted at Japan Focus on August 6, 2008. We welcome your comments on this and all other articles. More are available on our homepage. Please consider subscribing to our email newsletter or RSS feed, or following us via Twitter or Facebook. Comments Steven J Barber01/07/2011A very insightful article. You can see more facts about the Dokdo Takeshima dispute here. http://www.dokdo-takeshima.com/Ariane S.-Tremblay04/10/2012Thank you for this insightful article with original solutions and nice reflection on the true essence of peace: empathy and understand.Arvydas Kumpis11/24/2012Thank you for this article. It is extremely important to look at all disagreements from a neutral point. Alas, nationalistic feelings often overcome this necessity.Add commentAuthors: For all articles by the author, click on author's name. Wakamiya Yoshibumi
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!

竹島/ Tokto、ナショナリズムと和解:最新の行で笑っている?若宮良文竹島/ Tokto、ナショナリズムと和解:最新の行で笑っている?若宮良文条約、日本と韓国の(との基本的な関係に関する韓国南部)は、2つの国が韓国でToktoと呼ばれている竹島島に彼らの領土権の主張を棚上げ。1965年に締結されたが、彼らは日本の海の岩の露頭については、その違いを乗り越えたことはありません。実際には、問題は、骨が対応する彼らの喉で立ち往生したかのように、両側を気にし続けます。条約交渉が彼らの領土権の主張を放棄する相互彼らの拒絶上で行き詰まってしまった場合には、高位の日本人に起因するコメントをsegüents外務省の関係者は、韓国側が保持して交渉の分に登場。「私たちは島を爆破場合オフ我々は良いだろう」。一部の人々は、それが発言をした韓国の大統領だったと言うの骨に1度再び日本と韓国。の喉くすぐり今月初め、教育省、文化、スポーツ、科学技術は、中学校の教師用マニュアルに伴い、政府のカリキュラムガイドラインに竹島問題を組み込むことにしました。要するに、政府は竹島問題について教えたことに加えて、中学生を望んでいる。批判の的紛争のthats韓国の大統領李明博と福田康夫首相は、日韓関係を前進させるために始めたばかりのように新たにフレアどのように皮肉。ソウルは同省の決定に怒りと反応しました。一時的には、日本への大使を思い出しました。怒っているデモ隊は、ソウルの日本大使館の化合物に卵を投げました。韓国のメディアの印刷および「その後ろ(韓国)をダブル交差しながら、外側に向かって笑顔(日本から) ""ハレンチ歪みを。」のような言葉で話を運んで北朝鮮の金正日総書記なければならない状況の上にほくそ笑んせず」。一方、米国以上の韓国と米国間に亀裂産牛肉の輸入は、主要な街頭デモを引き起こした。日本と米国との関係強化の李明博政権のスローガンがバラバラにされています。北朝鮮も、指を持ち上げる必要はありませんでした。7月11日、北朝鮮の兵士が致命的に明らかに北朝鮮のKumgangsanの山岳リゾートでの制限されたゾーンに迷い込んた韓国の観光客を撃った。この背景に、日本は絶望的です日本の問題は、1970年代と80年代に北朝鮮国民の韓国のエージェントによって拉致ことを解決します。北朝鮮の核開発交渉は転換期を迎えていない。これらの問題のいずれもない日韓協力と団結することなく決済することはできません。何が東京にしているのですか?三年前島根県が2月を指定して論争を攪拌すると として22「竹島の日、 "私はこのコラムで「夢」について書きました。これは私が書いたものである:「?」。友情島」韓国の主権を完全にし、手島への私たちの主張を放棄しないのはなぜその見返りに、韓国がそれに名前を付けることができる「話が走ったとき、私は、と非難しました"裏切り者"。それでも、より多くの批判を招いての危険に、私は強化で東アジアのようにロンドンデリー2つの自由国家をやった場合、策略が完済だろうと言いたかったです。それはすべて私たちがどのように考えるかに依存する。島根議会は「竹島の日」に上昇し、私はそのような事が起こることはないだろう、と述べました。しかし、この問題に向けた韓国の情熱を十分に認識している、なぜ再びそれを引き起こしますか?ポリシーが膵島に対する日本の主張は小泉純一郎の政権下で決定された再確認するためにもかかわらず、私は助けることが質問福田政権の鈍感。することはできませんソウルデモをに応じて、「竹島の日」でも待ってください。事務のこの状態を熟考した後、それは私を襲いました。それはちょうど私たちがどのように考えるかに依存します。まず始めに、日本政府は一貫して「竹島は日本の不可欠な部分であり、不法に韓国によって占有されていることを見ることによって立っています。 " これは、政府の見解を教えることではない学校を伝えるために無理であろう。Furthermor、多くの思考の後、竹島について教えるとき係争島の上に日本と韓国の間の「アサーションの違い」について触れ、学校に呼び出され、政府。だけではなく、自分自身を主張するのではなく、私たちは反対側の言い分に耳を傾けることができます。三年前、運ば中学校の教科書にrewordingに対して呼び出され、教育省は、日本と韓国を言っ通路は「対立」していること竹島を超えます。これは公式の教科書は、スクリーニングを受けたときに韓国が不法に島を占領されている」に変更されました。変更は、この時間はせずに、完全な約面になぞらえことができます。韓国だけではなく、それを批判するの、それを利用はずの。おそらく変更はこれまで我々が考えるよりも全体に広がります。教科書や授業は韓国の主張への参照を作成した場合、学校は日本の過去の植民地支配について子供と植民地化を行った人の気持ちを教えざるを得ないだろう。新しい考え方、それがあるように、日本の子どもたちが持つ育ちます近代史を学ぶほとんどチャンス。竹島論争はハロウィンが学ぶためのゲートウェイとして機能した場合、「過去、 "それは意味があります。日本は多くの良い先生を持っています。彼らは「対象を教える方法に応じて、可能性は無限です。私たちはそのように考えることができないのですか?ちなみに、実際に竹島は「日本の不可欠な部分であるかどうか、長い韓国だけでなく、日本の学者だけでなく、係争された。そのうちの一つは、島根大学で今名誉教授内藤シェイクです。明治政府が韓国の領土として竹島をみなすが、それは軍やその他の理由により、内藤アーガスのために1905年に島根県にそれを組み込んだ。そうであれば、竹島の日本の組み込みは、確かに朝鮮半島の併合にランアップでした。その場合は、それが南コリアナが。彼らは日本が「誘拐」されたものとみなすTokto、のための特別な感情を持っていることを理由に立って、日本において一般に認められていないこのような見通しは、OOKの歴史的資料に基づいているので、元内務大臣、我々はそれがのように接地されていないわずかなことはできません。私はまた、比較や詳細を調べるための試みで、テーマに関する本を読んで。しかし、たとえ戻る長い道のりを行く本は、膵島を参照異なる名前が付いています。歴史的、法的な解釈が複雑で、理解することも困難です。OOKの研究者が分割されている。なぜもちろん、それはだそれでも私が理解できることを一つのことは、島の所有権は昔は非常にあいまいであり、大したことではなかったということです。現代に変更状況。Tačiau 最近、領土問題が発生するたびに、「妥協しない」と「しっかりRESOLVEの入札などの単語は頻繁に使用されるために。しかし、重要なことは昔の曖昧さを思い出すと、将来のために柔軟な態度を開発することである。韓国の沿岸警備隊のパトロールTokto /竹島私も韓国にも同じことを言うことを望みます。南コリアナは、何か特別なものとして、膵島をみなし、日本の植民地支配からの解放の象徴としてそれらを識別する方法は、完全に理解できないではありません。まだ、韓国はただ宗教紛争のように、異なるビューを非難し続ける場合は、2隣人が前方に移動することはできません。"私はあなたの言うことを非難するが、私は死にそれを言うためにあなたの権利を守る、「約格言です自由主義の原則は、フランスの思想家ヴォルテール(1694から1778年)に起因します。私たちは心の中で言論の自由のこの精神を有するに議論する必要があります。私は、北朝鮮が米国を笑うと民主主義間の通話と協力の自由をからかう聞きたくない。若宮良文は朝日新聞コラムニストと元編集者である。この資料では、2008年7月30日にIHT /朝日に登場し、8月6日、2008年に日本フォーカスに掲載されている私たちはあなたのこれについてコメントし、すべての他の記事を歓迎します。詳細は、当社ホームページでご利用いただけます。当社のメールマガジンやRSSフィードを購読検討して、やTwitterやFacebookを介しておsegüentsしてください。コメントスティーブン·J·バーバー2011年1月7日、非常に洞察力の記事を。あなたがここに独島竹島紛争についての詳細な事実を確認することができます。http://www.dokdo-takeshima.com/ アリアンS.-トランブレ2012年4月10日には平和の本質上の元のソリューションとの素敵な反射でこの洞察に満ちた記事、していただきありがとうございます:共感と理解しています。Arvydasハム11/24 / 2012 この記事をありがとうございました。これは、中性点からすべての意見の相違を見ることが極めて重要です。悲しいかな、民族主義的な感情はしばしば、この必要性を克服している。コメントを追加著者:著者のすべての記事のために、作成者の名前をクリックしてください。若宮良文














































































































































翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: